الزمخشري

172

مقدمة الأدب ( فارسى )

و هو أَعْمى نابينا و هم عُمْىٌ جمع و عُمْيَانٌ جمع [ لَمِيَ ] لَمِيَتْ شَفَتُهُ سياه‌بام شد لب او لَمًى و هي لَمْيَاءُ زن لب سياه‌بام ن [ سَنِيَ ] سَنِيَ بلندُ شريف شد 6 صار عاليا و شريفا فى الحُرْمَة سَنَاءً و هو سَنِيٌّ بلند و شريف 5 بارفعت [ ضَنِيَ ] ضَنِيَ نزار شد 5 باريك و نزار شد 6 لاغر شد ضَنًى و هو ضَنٍ نزار [ عَنِيَ ] عَنِيَ رنجور شد 6 تعِب عَنَاءً [ غَنِيَ ] غَنِيَ توانكر شد غِنًى و غَنَاءً و هو غَنِيٌّ توانكر و غَنِيَ عَنِ الشَّىْءِ بىنياز شد از چيز 6 صار بلا حاجة غِنًى و غُنْيَانًا و هي الغُنْيَة بىنيازى و هو غانٍ مرد بىنياز و غَنِيَ بالدَّارِ مقيم شد به خانه 6 أَقام غَنًى 5 و هو المَغْنى اقامت [ فَنِيَ ] فَنِيَ نيست شد 6 آخر شد ، تَمَّ 7 سپرى شد فَنَاءً ه [ بهو ] بَهِيَ زيبا شد 6 صَارَ جيّدًا 7 خوب شد يَبْهَى و بَهُوَ مترادف يَبْهُو بَهَاءً و هو بَهِيٌّ خوب 6 رجُل جيّدٌ [ لَهِيَ ] لَهِيَ عَنْهُ غافل شد از وى لُهِيًّا المُعْتَلّ الفَاءِ وَ اللّام ، ، ، ج [ وَجِيَ ] وَجِيَ الرَّجُلُ و الفَرَسُ سوده‌پاى شد مرد و اسب 6 مانده‌پاى شد مرد و اسپ ، صار أسفلُ الرِّجْل رقيقا من المَشى يَوْجَى وَجًى و هو وَجٍ بسوده‌پاى المعتلّ العَيْن وَ اللّام ، ، ، ت [ تَوِيَ ] تَوِيَ هلاك شد تَوًى وهو تَوٍ هالك ج [ جَوِيَ ] جَوِيَ تباه شد شكم جَوًى 5 الجَوَى تباه شدن دل از درد يا اندوه يا عشق و هو جَوٍ تباه‌شكم شده ح [ حَوِيَ ] حَوِيَ سياه‌بام شد چشم وى 6 اسْوَدَّ 7 سياه‌بام شد حُوَّةً و هو أَحْوَى سياه‌چشم 7 سياه‌بام شده [ حَيِيَ ] حَيِيَ زنده شد 6 ضِدُّ مَاتَ حَيَاةً و مَحْيًا وهو حَيٌّ زنده و هم أَحْيَاءٌ جمع و حَيِيَ شرم داشت 6 استحيى حَيَاءً و هو حَيِيٌّ شرمكين د [ دَوِيَ ] دَوِىَ بيمار شد 6 با علّت شد دَوًى و هو دَوٍ بيمار 6 مَرِيضٌ و دَوًى مترادف ر [ رَوِيَ ] رَوِيَ مِنَ المَاءِ سيراب شد 6 ضِدُّ عطِش رِيًّا و هو رَيَّانُ سيراب و هم رِوَاءٌ جمع و هي رَيَّا زن سيراب ض [ ضَوِيَ ] ضَوِيَ لاغر شد ضَوًى و هو ضَوٍ لاغر و ضَاوٍ مترادف و ضَاوِيٌّ مترادف ط [ طَوِيَ ] طَوِيَ كُرسنه شد 6 ضمر كَشحُه ، جاعَ طَوًى و هو طَاوٍ كُرسنه ع [ عَيِيَ ] عَيِيَ الرَّجُلُ عَن الكَلَامِ مرد بماند از سخن 5 بماند مرد اندر سخن 7 مرد از سخن كفتن عاجز شد و عَيِيَ الأَمْرَ عاجز شد از كار و عَيِيَ بِهِ مترادف و عَيِيَ عَنْهُ مترادف عِيًّا و هو عَيٌّ عاجز 5 از سخن بمانده و عَيِيٌّ مترادف ق [ قَوِيَ ] قَوِيَ قوى شد 5 نيرو مند شد قُوَّةً و هو قَوِيٌّ ( ف ) ه [ هَوِيَ ] هَوِيَهُ دوست داشت او را 5 عَشِقَهُ ، أحبَّه هَوًى و هو هَوٍ دوست دارنده 5 محبّ و هَاوٍ مترادف باب فَعَلَ يَفْعَلُ 5 لَيْسَ فى فَعَلَ يَفْعَلُ مُضَاعَفٌ و لَا مُعْتَلُّ العَيْنِ ، ، ، [ المهموز و الصحيح ] أ [ بدأ ] بَدَأَ بالأَمْرِ آغاز كرد به كار 5 آغاز نهاد كار را